Olive Quotes (1 quote)
Quelquefois, par exemple, je me figure que je suis suspendu en l’air, et que j’y demeure sans mouvement, pendant que la Terre tourne sous moi en vingt-quatre heures. Je vois passer sous mes yeux tous ces visages différents, les uns blancs, les autres noirs, les autres basanés, les autres olivâtres. D’abord ce sont des chapeaux et puis des turbans, et puis des têtes chevelues, et puis des têtes rasées; tantôt des villes à clochers, tantôt des villes à longues aiguilles qui ont des croissants, tantôt des villes à tours de porcelaine, tantôt de grands pays qui n’ont que des cabanes; ici de vastes mers, là des déserts épouvantables; enfin, toute cette variété infinie qui est sur la surface de la Terre.
Sometimes, for instance, I imagine that I am suspended in the air, and remain there motionless, while the earth turns under me in four-and-twenty hours. I see pass beneath me all these different countenances, some white, others black, others tawny, others olive-colored. At first they wear hats, and then turbans, then heads with long hair, then heads shaven; sometimes towns with steeples, sometimes towns with long spires, which have crescents, sometimes towns with porcelain towers, sometimes extensive countries that have only huts; here wide seas; there frightful deserts; in short, all this infinite variety on the surface of the earth.
Sometimes, for instance, I imagine that I am suspended in the air, and remain there motionless, while the earth turns under me in four-and-twenty hours. I see pass beneath me all these different countenances, some white, others black, others tawny, others olive-colored. At first they wear hats, and then turbans, then heads with long hair, then heads shaven; sometimes towns with steeples, sometimes towns with long spires, which have crescents, sometimes towns with porcelain towers, sometimes extensive countries that have only huts; here wide seas; there frightful deserts; in short, all this infinite variety on the surface of the earth.
In 'Premier Soir', Entretiens Sur La Pluralité Des Mondes (1686, 1863), 43. French and translation in Craufurd Tait Ramage, Beautiful Thoughts from French and Italian Authors (1866), 117-118.
In science it often happens that scientists say, 'You know that's a really good argument; my position is mistaken,' and then they would actually change their minds and you never hear that old view from them again. They really do it. It doesn't happen as often as it should, because scientists are human and change is sometimes painful. But it happens every day. I cannot recall the last time something like that happened in politics or religion.
(1987) -- 

