Coincident Quotes (2 quotes)
Among all highly civilized peoples the golden age of art has always been closely coincident with the golden age of the pure sciences, particularly with mathematics, the most ancient among them.
This coincidence must not be looked upon as accidental, but as natural, due to an inner necessity. Just as art can thrive only when the artist, relieved of the anxieties of existence, can listen to the inspirations of his spirit and follow in their lead, so mathematics, the most ideal of the sciences, will yield its choicest blossoms only when life’s dismal phantom dissolves and fades away, when the striving after naked truth alone predominates, conditions which prevail only in nations while in the prime of their development.
This coincidence must not be looked upon as accidental, but as natural, due to an inner necessity. Just as art can thrive only when the artist, relieved of the anxieties of existence, can listen to the inspirations of his spirit and follow in their lead, so mathematics, the most ideal of the sciences, will yield its choicest blossoms only when life’s dismal phantom dissolves and fades away, when the striving after naked truth alone predominates, conditions which prevail only in nations while in the prime of their development.
From Die Entwickelung der Mathematik im Zusammenhange mit der Ausbreitung der Kultur (1893), 4. As translated in Robert Édouard Moritz, Memorabilia Mathematica; Or, The Philomath’s Quotation-Book (1914), 191-192. From the original German, “Bei allen Kulturvölkern ist die Blüthezeit der Kunst auch immer zeitlich eng verbunden mit einer Blüthezeit der reinen Wissenschaften, insbesondere der ältesten unter ihnen, der Mathematik.
Dieses Zusammentreffen dürfte auch nicht ein zufälliges, sondern ein natürliches, ein Ergebniss innerer Notwendigkeit sein. Wie die Kunst nur gedeihen kann, wenn der Künstler, unbekümmert um die Bedrängnisse des Daseins, den Eingebungen seines Geistes lauschen und ihnen folgen kann, so kann die idealste Wissenschaft, die Mathematik, erst dann ihre schönsten Blüthen treiben, wenn des Erdenlebens schweres Traumbild sinkt und sinkt und sinkt, wenn das Streben nach der nackten Wahrheit allein bestimmend ist, was nur bei Nationen in der Vollkraft ihrer Entwickelung vorkommt.”
Dieses Zusammentreffen dürfte auch nicht ein zufälliges, sondern ein natürliches, ein Ergebniss innerer Notwendigkeit sein. Wie die Kunst nur gedeihen kann, wenn der Künstler, unbekümmert um die Bedrängnisse des Daseins, den Eingebungen seines Geistes lauschen und ihnen folgen kann, so kann die idealste Wissenschaft, die Mathematik, erst dann ihre schönsten Blüthen treiben, wenn des Erdenlebens schweres Traumbild sinkt und sinkt und sinkt, wenn das Streben nach der nackten Wahrheit allein bestimmend ist, was nur bei Nationen in der Vollkraft ihrer Entwickelung vorkommt.”
For man being the minister and interpreter of nature, acts and understands so far as he has observed of the order, the works and mind of nature, and can proceed no further; for no power is able to loose or break the chain of causes, nor is nature to be conquered but by submission: whence those twin intentions, human knowledge and human power, are really coincident; and the greatest hindrance to works is the ignorance of causes.
In The Great lnstauration.