Pathogen Quotes (5 quotes)
Pathogenic Quotes
Pathogenic Quotes
Bacteria are highly adaptable. They frequently change both morphologically and functionally. Their virulence is also an essentially fluctuating property, that increases or diminishes according to the conditions to which the pathogenic organism is subjected.
In Studies in Immunity (1909), 1.
I can think of a few microorganisms, possibly the tubercle bacillus, the syphilis spirochete, the malarial parasite, and a few others, that have a selective advantage in their ability to infect human beings, but there is nothing to be gained, in an evolutionary sense, by the capacity to cause illness or death. Pathogenicity may be something of a disadvantage for most microbes…
In 'Germs', The Lives of a Cell: Notes of a Biology Watcher (1974), 90.
I must … explain how I was led to concern myself with the pathogenic protozoa. … I was sent to Algeria and put in charge of a department of the hospital at Bone. A large number of my patients had malarial fevers and I was naturally led to study these fevers of which I had only seen rare and benign forms in France.
From Nobel Lecture (11 Dec 1907), 'Protozoa as Causes of Diseases', collected in Nobel Lectures, Physiology or Medicine 1901-1921 (1967, 1999), 264.
If we can abstract pathogenicity and hygiene from our notion of dirt, we are left with the old definition of dirt as matter out of place. This is a very suggestive approach. It implies two conditions: a set of ordered relations and a contravention of that order. Dirt then, is never a unique, isolated event.
In Purity and Danger: An Analysis of the Concepts of Pollution and Taboo (1966), 35.
It is best to attenuate the virulence of our adversaries with the chloroform of courtesy and flattery, much as bacteriologists disarm a pathogen by converting it into a vaccine.
In Charlas de Café: pensamientos, anécdotas y confidencias (1920, 1967), 32. (Café Chats: Thoughts, Anecdotes and Confidences). As translated in Peter McDonald (ed.) Oxford Dictionary of Medical Quotations (2004), 83. From the original Spanish, “Cuando no se ha nacido rico y es fuerza, por tanto, luchar por la existencia, la más hábil y piadosa conducta consiste en adormecer y atenuar la toxicidad de nuestros émulos y adversarios con el cloroformo de la cortesía y del halago. Procedamos como el bacteriólogo que, en la imposibilidad de aniquilar al microbio, opta por embolarlo, es decir, por convertirlo en saludable vacuna.” A more literal translation attempted by Webmaster using Google Translate is “When you are not born rich and mighty, thus, struggle for existence, the most shrewd and pious behavior is to calm and reduce the toxicity of our rivals and adversaries with the chloroform of politeness and flattery. Proceed as the bacteriologist who, unable to kill the microbe, opt for embolization (?), ie, by converting it into a healthy vaccine.”