Denomination Quotes (6 quotes)
[Pechblende] einer eigenthümlichen, selbstständigen metallischen Substanz bestehe. Es fallen folglich auch deren bisherige Benennungen, als: Ресhblende Eisenpecherz, hinweg, welche nun durch einen neuen ausschliessend bezeichnenden Namen zu ersetzen sind. Ich habe dazu den Namen: Uranerz (Uranium) erwählt; zu einigem Andenken, dass die chemische Ausfindung dieses neuen Metallkörpers in die Epoche der astronomischen. Entdeckung des Planeten Uranus gefallen sei.
[Pitchblende] consists of a peculiar, distinct, metallic substance. Therefore its former denominations, pitch-blende, pitch-iron-ore, &c. are no longer applicable, and must be supplied by another more appropriate name.—I have chosen that of uranite, (Uranium), as a kind of memorial, that the chemical discovery of this new metal happened in the period of the astronomical discovery of the new planet Uranus.
[Pitchblende] consists of a peculiar, distinct, metallic substance. Therefore its former denominations, pitch-blende, pitch-iron-ore, &c. are no longer applicable, and must be supplied by another more appropriate name.—I have chosen that of uranite, (Uranium), as a kind of memorial, that the chemical discovery of this new metal happened in the period of the astronomical discovery of the new planet Uranus.
Wenn sich für ein neues Fossil kein, auf eigenthümliche Eigenschaften desselben hinweisender, Name auffinden lassen Will; als in welchem Falle ich mich bei dem gegenwärtigen zu befinden gestehe; so halte ich es für besser, eine solche Benennung auszuwählen, die an sich gar nichts sagt, und folglich auch zu keinen unrichtigen Begriffen Anlass geben kann. Diesem zufolge will ich den Namen für die gegenwärtige metallische Substanz, gleichergestalt wie bei dem Uranium geschehen, aus der Mythologie, und zwar von den Ursöhnen der Erde, den Titanen, entlehnen, und benenne also dieses neue Metallgeschlecht: Titanium.
Wherefore no name can be found for a new fossil [element] which indicates its peculiar and characteristic properties (in which position I find myself at present), I think it is best to choose such a denomination as means nothing of itself and thus can give no rise to any erroneous ideas. In consequence of this, as I did in the case of Uranium, I shall borrow the name for this metallic substance from mythology, and in particular from the Titans, the first sons of the earth. I therefore call this metallic genus TITANIUM.
Wherefore no name can be found for a new fossil [element] which indicates its peculiar and characteristic properties (in which position I find myself at present), I think it is best to choose such a denomination as means nothing of itself and thus can give no rise to any erroneous ideas. In consequence of this, as I did in the case of Uranium, I shall borrow the name for this metallic substance from mythology, and in particular from the Titans, the first sons of the earth. I therefore call this metallic genus TITANIUM.
Finally, I aim at giving denominations to things, as agreeable to truth as possible. I am not ignorant that words, like money, possess an ideal value, and that great danger of confusion may be apprehended from a change of names; in the mean time it cannot be denied that chemistry, like the other sciences, was formerly filled with improper names. In different branches of knowledge, we see those matters long since reformed: why then should chemistry, which examines the real nature of things, still adopt vague names, which suggest false ideas, and favour strongly of ignorance and imposition? Besides, there is little doubt but that many corrections may be made without any inconvenience.
It [an ethical problem with in vitro fertilization] depends on whether you're talking ethics from the standpoint of some religious denomination or from just truly religious people. The Jewish or Catholic faiths, for example, have their own rules. But just religious people, who will make very devoted parents, have no problem with in vitro fertilization.
It is natural for man to relate the units of distance by which he travels to the dimensions of the globe that he inhabits. Thus, in moving about the earth, he may know by the simple denomination of distance its proportion to the whole circuit of the earth. This has the further advantage of making nautical and celestial measurements correspond. The navigator often needs to determine, one from the other, the distance he has traversed from the celestial arc lying between the zeniths at his point of departure and at his destination. It is important, therefore, that one of these magnitudes should be the expression of the other, with no difference except in the units. But to that end, the fundamental linear unit must be an aliquot part of the terrestrial meridian. ... Thus, the choice of the metre was reduced to that of the unity of angles.
To divide a cube into two other cubes, a fourth power, or in general any power whatever into two powers of the same denomination above the second is impossible, and I have assuredly found an admirable proof of this, but the margin is too narrow to contain it.